中国人常常用”猴年马月”来形容事情遥遥无期,不可能发生。
春运消灭黄牛党?猴年马月的事!
华裔当选美国总统?猴年马月的事!
但还真有人偏要问个明白,猴年马月是哪年哪月?
于是各方专家开始忙活起来:
天文专家算了一大堆数据,最后抬头望往远方,宣布对”猴年马月”这个词的来历无从考据;
我读大学时,曾去旁听过复旦大学中文系著名古汉语专家骆玉明的课,他认为这个词多半是来自民间的俚语,”猴年马月”是天津话”何年嘛月”谐音的变体,以讹传讹就成了”猴年马月”;
英语专家整理出历年外交的翻译记录发现加盟零投资创业点子,”猴年马月”在英语中往往被翻译成”One of these years”, “不知道哪年”。
北京人在一起经常会说些客套话:”改天请你吃饭Another day,I will treat you to dinner.”但一遇到国际友人往往会出问题,老外会追着问:”改天是哪一天?”(which day is Another day?)这个时候翻译往往会用汉语嘀咕一句:猴年马月。
那么”猴年马月”是否真是”没有指望”、”遥遥无期”?
风水专家不同意了。
他们用中国的计年方法得出,猴年马月是有固定的日期的。
十二生肖作为独特的民俗现象,不仅被我们的祖先拿来纪年,而且还拿来纪月、纪日。
中国最重要的春节就是用十二生肖纪年,今年是牛年,离我们最近的猴年是2004年加盟零投资创业点子,而下一个猴年就是2016年。
除了我们最熟悉的十二生肖纪年,我们的祖先还创造了运用十二生肖纪月:
阴历正月,寒冬未尽,冰天雪地,山野空旷,很少有动物活动,惟有老虎出没山林觅食,虎的吼叫声传遍四野,人们把正月定为”虎月”;
阴历二月,春风送暖,大地复苏,小草拱破地皮,绽露新绿,兔子此时开始活跃起来,人们称二月为”兔月”;
三月多雾,有了雷声,神龙显现,叫”龙月”;
四月天暖,蛰蛇出洞,叫”蛇月”;
五月草长,人欢马叫,谓”马月”;
六月草茂,羊群遍野,称”羊月”;
七月树茂,群猴出没山间,称”猴月”;
八月中秋,杀鸡饮酒,称”鸡月”;
来源【个人品牌】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!